Учитель помогла краеведам перевести немецкий текст открытки, отправленной из Благовещенска

175
Учитель помогла краеведам перевести немецкий текст открытки, отправленной из Благовещенска

Житейский бытовой текст написан готическим шрифтом.

Учитель перевела текст дореволюционной открытки для амурских краеведов. Тамара Алексеевна прочла в бегущей строке одного из местных телеканалов просьбу о помощи с переводом. Затем она сама нашла в интернете открытку на немецком.

Женщина с юности прекрасно знает английский и немецкий языки и 40 лет назад окончила БГПИ. Она определила, что автор писал житейский бытовой текст готическим немецким шрифтом. Единственное сомнение - это правильность перевода имени адресата. По версии переводчика, использовалось уменьшительное сокращение имени или его семейное производное. Она остановилась на версии - Селеушка. Открытка была отправлена из Благовещенска в 1913 году. ⠀

"Моя дорогая, хорошая моя С…[Селеушка]. Большое спасибо тебе за дорогую сердцу [прекрасную/любимую] открытку и рада, что тебе уже лучше.

Дорогая С..., я от всего сердца желала бы быть сейчас рядом с тобой и помочь скоротать время, так как ты, кажется, не совсем здорова и еще не можешь ходить. Я много думаю о тебе и желаю тебе скорого полного выздоровления.

У меня теперь, Слава Богу, все очень хорошо. Я даю уроки немецкого студентам [школьникам] и очень хорошо зарабатываю, так что у меня нет нужды пользоваться своими процентами. Я занята с 9 утра до 5 вечара и при этом чувствую себя очень хорошо. Крепко целую тебя, твоя любящая тебя Ея. Мой адрес: Благовещенск на Амуре ул.Зейская, 59 [51] между Ремесленной и Бурхановской улицами".

Информация и фото @amurotgoloski

При использовании материалов активная индексируемая гиперссылка на сайт ТЕЛЕПОРТ.РФ обязательна.

Новости