В некоторых случаях переиначивают иностранные наименования, используя английский язык, а не транслитерацию.
В некоторых случаях переиначивают иностранные наименования, используя английский язык, а не транслитерацию.
Администрации города Благовещенска просит привести в порядок знаки адресации, не дожидаясь предписаний. Большинство ошибок допускают именно в названиях улиц.
Например, Игнатьевское шоссе называют улицей, при этом с переулками такой путаницы не возникает, также не правильно пишут названия улиц, связанные с известными именами.
Так, в столице Приамурья появились указатели "улица Игнатьевское шоссе", "Богдана Хмельницкого" вместо "Б. Хмельницкого" и "Святителя Иннокентия" вместо "Св. Иннокентия".
В некоторых случаях переиначивают иностранные наименования, используя английский язык, а не транслитерацию. Например, название улицы Горького ставят в именительный падеж - GORKY STR.
"Чтобы не переделывать и не платить двойную цену за работы, рекомендуем сразу обращаться к специалистам. Они проконсультируют или приедут на место и дадут рекомендации по размещению знаков адресации", - отметили в пресс-службе администрации Благовещенска.
При использовании материалов активная индексируемая гиперссылка на сайт ТЕЛЕПОРТ.РФ обязательна.